Ποιητική, τεύχος 13 (Άνοιξη-Καλοκαίρι 2014)

εδ01Αγορά  € 17,90

Στο καινούριο, 13ο τεύχος της ποιητικής φιλοξενείται ύλη πολύμορφη και πλούσια, αντιπροσωπευτική των πολλών και ποικίλων ενσαρκώσεων του ποιητικού πεδίου. Από τον Πρόλογο της Αντιγόνης, σε αδημοσίευτη, ως τώρα, απόδοση του Δ. Ν. Μαρωνίτη, μέχρι δυο κείμενα του Χόρχε Λουίς Μπόρχες, μεταφρασμένα από τους Δημήτρη Καλοκύρη και Αχιλλέα Κυριακίδη, φέτος που τα Άπαντά του επανακυκλοφόρησαν από τις Εκδόσεις Πατάκη. Και από την πολεμική του Ήρκου Αποστολίδη υπέρ του Κ. Π. Καβάφη, καθώς το έργου του οικουμενικού Αλεξανδρινού εξακολουθεί, με αφορμή και τους περσινούς εορτασμούς, να αποτελεί διαφιλονικούμενο πεδίο και αφορμή φιλολογικών διενέξεων, μέχρι το επετειακό αφιέρωμα στον Σαίξπηρ, όπου η βραβευμένη ποιήτρια Λένια Ζαφειροπούλου μεταφράζει σονέτα του και ο Άρης Μπερλής ένα εξαιρετικό δοκίμιο του Χάρολντ Μπλουμ. Κι έπειτα, τα ίδια τα ποιήματα, σε μια διαγενεακή εκπροσώπηση της ελληνικής ποίησης (από τη Ζέφη Δαράκη και τον Αλέξανδρο Ίσαρη έως τον Αντώνη Ζέρβα και τον Νίκο Αλιφέρη, και πολλούς άξιους νεότερους) και σε δυνατά ονόματα της ξένης, από τον Ρίλκε (μτφρ. Μαρίας Τοπάλη) και τον Ελυάρ (μτφρ. Ανέστη Μελιδώνη) στον Νόουλαν (μτφρ. Γιάννη Παλαβού), τον Μόνταγκιου (μτφρ. Χρύσας Φραγκιαδάκη) και την περσινή νικήτρια του Βραβείου T.S. Eliot Σάρον Ολντς (μτφρ. Θάλειας Μελή-Χωλλ). Μαζί, η προσέγγιση του enfant terrible της αμερικανικής διανόησης και καβαφικού μεταφραστή Ντάνιελ Μέντελσον στον Αρθούρο Ρεμπώ, η σύζευξη του Μπέκετ και του Μπλέικ από τον Θωμά Τσακαλάκη και η εξέταση της παλαμικής Φοινικιάς από τον Ευριπίδη Γαραντούδη, καθώς η πρώτη εμφάνιση στην ποίηση της νεοελληνίστριας Κάρεν Βαν Ντάικ (μτφρ. Κατερίνας Αγγελάκη-Ρουκ και Χάρη Βλαβιανού). Όλα αυτά, μαζί, γιατί η ποίηση, η Ποιητική δεν είναι κάτι το μονοσήμαντο, αλλά κάτι που έρχεται να μας αποκαλυφθεί πληρέστερα μέσα από τους αλλεπάλληλους κατοπτρισμούς των εκδοχών της.


Περιεχόμενα

ΠΟΙΗΣΗ

Αντώνης Ζέρβας, Κατά τριάδες
Ζέφη Δαράκη, Παραθαλάσσιο μπαλκόνι
Σοφοκλής, Αντιγόνη [Μετάφραση: Δ.Ν. Μαρωνίτης]
Rainer Maria Rilke, Σονέτα στον Ορφέα [Μετάφραση: Μαρία Τοπάλη]
Sharon Olds, Το άλμα του ελαφιού [Μετάφραση: Θάλεια Μέλη-Χωλλ]
Αλέξανδρος Ίσαρης, Ο ποιητής
Όλγα Παπακώστα, Με ελαφρά ταχυκαρδία
Νίκος Αλιφέρης, Μέρες του ’12 και ’13
Jorge Luis Borges, Σύντομοι ορισμοί για την ποιητική τέχνη [Μετάφραση: Δημήτρης Καλοκύρης]Άτλας [Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης]
Χαράλαμπος Γιαννακόπουλος, Σαράντα τέσσερις γυναικείες τσάντες
Ιφιγένεια Ντούμη, Μελίγκρα
Γιώργος Χατζής, Lacrimosa
Paul Éluard, Η ερωμένη [Μετάφραση: Ανέστης Μελιδώνης]
Karen van Dyck, Βιολογία [Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ, Χάρης Βλαβιανός]
Αλέξανδρος Μακάριος, Περί μουσικής
Αλέξιος Μάινας, Μπλε περίοδος
Γιώργος Αλισάνογλου, Το παράδοξο μιας θέασης
Alden Nowlan, Ανημποριά [Μετάφραση: Γιάννης Παλαβός]
John Montague, Ένα φως εκλεκτό [Μετάφραση: Χρύσα Φραγκιαδάκη]
Παλλάδας, Επιγράμματα [Απόδοση: Αντώνης Ψάλτης]
Μηνάς Βλάχος, Στα χαρακώματα του λευκού
Lucien Becker, Ο άνθρωπος κάθε μέρα [Μετάφραση: Βάλια Τσαϊτά-Τσιλιμένη, Yannick Zanetti]
Ιωάννης Παπαχρήστου, Πλεύση

ΔΟΚΙΜΙΟ

Daniel Mendelsohn, Ρεμπώ, ένας επαναστάτης επαναστάτης [Μετάφραση: Νίνα Μπούρη]
Θωμάς Τσακαλάκης, Μπέκετ-Μπλέηκ: Μια αναπάντεχη συνάντηση
Ευριπίδης Γαραντούδης, Τι υπάρχει πάνω και γύρω από την παλαμική «Φοινικιά»
Σοφία Ιακωβίδου, Λέξεις vs Πράξεις. Επιτελεστική λογοτεχνία ή για τον Χρήστο Χρυσόπουλο

ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΟΝ WILLIAM SHAKESPEARE

45 σονέτα για τα 450ά γενέθλια [Μετάφραση: Λένια Ζαφειροπούλου]
Harold Bloom, Σαίξπηρ: Η επινόηση του ανθρώπινου [Μετάφραση: Άρης Μπερλής]

ΚΡΙΤΙΚΗ

Μίλτος Φραγκόπουλος
Γιάννης Δούκας
Γιάννης Κουβαράς
Βαγγέλης Χατζηβασιλείου
Νίκος Ξένιος
Γιάννης Ζέρβας
Άλκηστις Σουλογιάννη
Δημήτρης Δημηρούλης

ET CETERA

Ήρκος Ρ. Αποστολίδης, Με «υπεροψία και μέθη»
Μίλτος Φραγκόπουλος, Το «αδύνατον» στην ποιητική της Ελένης Βακαλό: Σκέψεις απ’ αφορμή μια επιστολή του 1953
Γιώργος Βέλτσος, Η μεταγωγή 2013